КОМІЧНЕ В ПЕРЕКЛАДІ «РУСЛАНА І ЛЮДМИЛИ» В. ФОКІНА

Автор(и)

  • О. Колесник Чернігівський національний педагогічний університет ім.Т. Г. Шевченка, Україна

DOI:

https://doi.org/10.18524/2410-2601.2020.1(33).211974

Ключові слова:

«Руслан і Людмила», «Енеїда», комічне, переклад

Анотація

В статті робиться огляд декількох поем ХІХ ст., в яких автори звертаються до літературних та фольклорно-етнографічних джерел, переробляючи їх в іронічному дусі. На прикладі переказу пушкінської поеми «Руслан і Людмила» В. Фокіна демонструється схожість та відмінність підходу до тієї само теми в оригіналі та переспіві.

Посилання

Blum, G. (2007) Zaxidnyj kanon: knygy na tli epokh [Western canon: books on the background of epochs], per. z angl. pid zag. red. R. Semkiva. Kyiv, Fakt, 720 p.

Fokin, V. P. (2015) Ruslan i Lyudmyla: Perekaz poemy O. S. Pushkina [Ruslan and Lyudmila: Translation of a poem by A. S. Pushkin], Kharkiv, Folio, 159 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-09-15

Номер

Розділ

СМІХ МИСТЕЦТВА ТА МИСТЕЦТВО СМІХА