ЯЗЫК ПЕРЕВОДА И ЗАДАЧИ ФИЛОСОФИИ (ПРОТИВ ПЕРЕВОДЧИКОВ)

Автор(и)

  • Олег Мухутдинов Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, Україна

DOI:

https://doi.org/10.18524/2410-2601.2004.6.224008

Анотація

Настоящее рассуждение ни в коей мере не ставит под вопрос правомерность существования переводов философских текстов. Преимущество перевода заключается в том, что он предоставляет широкой публике возможность знакомства с состоянием исторической и современной философской мысли, причем именно такой мысли,  которая является философской не по одному лишь названию, но по  самой  сути дела. Перевод, так или иначе, оказывает влияние на формировани системы понятий  исследования  (в немецком языке для этой системы  существует прекрасное слово Begrifflichkeit) и зачастую непосредственно определяет направление развития зависящей от переводов национальной философии; ибо в таком случае читают  именно то, что  переводят.  Так перев од становится инструментом создания философской культуры. 

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-01-27

Номер

Розділ

ФІЛОСОФСЬКО-ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ФУНКЦІОНУВАННЯ МОВИ В ПІЗНАННІ ТА КОМУНІКАЦІЇ